佛教圖書館館訊 第二十一/二十二期 89年 6月
前言本會(佛陀教育基金會)從民國七十四(1985)年創立以來,至今(2000年)已經十五年;雖然本會在佛法教育各方面的弘揚多少盡了一分力量,但在教界中,一提到本會名稱,常會與佛教經書出版有直接聯想。但由於自己對整個臺灣佛教界的印經會沒有深入的了解與研究,所以不敢也不能說有什麼看法,只能單就自己在基金會了解的狀況及十多年來的經驗,提供一些簡單的報告,希望這麼一點淺近的想法及建議,多少對佛教出版界有一些些的助益;同時也期望,透過經書的出版,大家的努力,佛法的弘揚能普及全世界,讓更多的眾生能同霑法雨的滋潤。本會出版方向歷史沿革簡介(一)「華藏法施會」之承續 民國七十三年,本會發起人簡豐文居士,由於受淨空法師的感召,貢獻出自有之房地產上百坪,首先成立「華藏講堂」,作為佛教視聽圖書館與講經弘法場所的綜合體,一方面印製經書與大眾結緣,一方面免費提供佛教圖書與錄音、影帶予大眾借閱(聽);再者,白天作為學生大眾閱覽室,晚上則邀請法師大德講演佛法經論,以弘揚佛陀教育。從此時起,便接受大眾捐贈而翻印佛教經書,如同一般「印經會」所做之佛教事業。此階段印經的內容大都以經論註疏、線裝古書之再版為主要方向,以保留寶貴的古版經書,使其有新印製的圖書供佛弟子閱讀,及作為將來再版時的重要依據。 (二)基金會正式登記「出版社」基金會在七十四年一月八日由教育部高教司正式核准成立;並於十一月向新聞局申請成立雜誌社,於七十六年三月登記成立「出版社」。以正式登記成立之「雜誌社」與「出版社」來發行月刊及佛教經書,合乎政府規定,於法有據,不同於一般「印經會」的作業方式;並且在經費財務運作上,出版經費漸漸成為基金會主要財務收支來源之一,或許與此動作有相當密切的關係。 本會在各項經費運用上,一貫以「專款專用」為原則;故接受「印(購)經書及運費」之捐贈款項,絕對與「護持道場」之人事事務費用分開,相信此舉亦是得到大眾的認同,故能在最初成立的短短五、六年內,使出版經費竟能成長十倍左右。 (三)出版印製業務改進我們知道,完整的印刷流程可以分為五大部分:1. 原稿製作,2. 製版,3. 印刷,4. 裝訂,5. 加工(或裝箱運送)。最初,基金會如同一般「印經會」,完全委託一家出版社或印刷公司全程處理印製業務,唯有考慮價格與經書的品管是否合理、滿意。約在民國八十三、四年左右,本會印製業務獨立,分別與打字排版、紙張、製版、印刷、裝訂廠商接洽;如此一來,節省成本約在百分三十,亦即同樣的經費可以印更多的經書與大眾結緣;但工作人員對印刷出版的專業知識需求則相對地增加。 此時「原稿製作」部分,還是委託電腦排版公司做文字檔輸入與版面編輯、出清樣稿等工作,唯由基金會工作人員做版面編輯設計方面的工作。直至八十六年起,才改由工作人員自行操作電腦排版作業,全面控制管理完整的印刷流程。 (四)印經款項分類 民國八十一年起,本會的「印經款」分為「委託代印」與「本會印經計劃」二項,以達到「專款專用」原則及「服務大眾」的目標。 為服務佛弟子發心印贈佛書,能以更方便與更經濟實惠的方式,達成利益眾生的理想,所以接受「委託代印」,由發心者出資印製一千本的經費,因僅需其印製成本,故價格往往低於印刷公司;若本會考慮此書值得大量印贈結緣,為降低印製成本,則增加印刷冊數出版數千冊,其餘所需經費則由基金會補足。不過,為能讓經書更普遍廣泛流通,本會規定此一千本中需由本會保留三百本,以供與大眾結緣。 若不指定印製何書,僅隨喜贊助本會印經工作,則列入「本會印經計劃」項目中,可由本會按計劃安排全年度的出版經書書目,以達成佛法教育的目標。 (五)出版方向演變由於本會多年來印製出版的佛書數量之多、種類之廣,若要歸納,僅能以大方向來約略做分類,較難完全配合年度時間。故以下提出本會幾項出版方向演變,以供大眾參考:1. 初機學佛、基本教理佛書之大量推廣 有鑑於當時一般民間信仰之宮廟,多充斥著扶乩及一貫道的善書,而將正法的佛書送入神道廟宇,以導正一般大眾對佛教的誤解。 2. 兒童佛書之編寫出版 為使佛法教育能向下紮根,本會曾特別邀請專業人士,以佛教故事為主題,漫畫插圖的方式呈現,出版兒童佛書並大量印贈;但由於專業人士不易聘請,題材不易蒐集,且耗資、耗時,故基金會僅嘗試幾次而已。 3. 印製出版各國文字之佛書經典,以協助世界各地佛教之弘揚 由於世界各地的佛教團體經費本就有限,又較無出版經驗,故本會在臺灣印製當地文字的佛經典籍,再以海運送至該國,或廣送至世界各地有需要(看得懂)該文字佛書的地方,讓佛法能夠普及各國,能無國界的流傳。 4. 協助大陸各地佛教團體印贈佛書 自從大陸宗教政策開放,本會為協助佛教在中國的復興,故以印贈佛書為主,在經費支援與經驗傳授上,幫助大陸各地佛教團體落實宗教政策;但若該團體已可獨立作業,則本會退出,僅寄送新出版佛書以供保存、參考。 5. 古大德於各宗深入教理之註疏重新輸入排版 鑑於兩點理由,需重新輸入排版經論註疏:(1) 佛書的電子化,保留電腦檔案,以便將來於網際網路提供下載服務。(2) 以提供無版權要求之最新版本,便利大眾翻印流通。 6. 網際網路「可攜式文件」製作,提供下載服務 「可攜式文件」的方便是可以解決電子文件交換時所面臨的問題,如作業系統不同、各軟體之間的相容問題、軟體本身版本的問題、字型問題、編碼問題、外字問題等困擾。使用可攜式文件,不需要透過原作業系統與製作軟體,也能將其文件原貌呈現出來,絲毫不受限於系統環境、應用軟體版本及字型等差異所造成之障礙,可以非常順暢地進行電子文件之傳輸與交換。故本會計劃將來在網際網路上,提供此項服務,讓佛教出版界、印經會可以省減重新排版的重複工作。 本會出版特色(一)完全免費結緣由於本會「印經款」完全是接受十方大德的捐贈,而功德主希望透過本會印贈佛書,免費與大眾結法緣,讓佛教教育能更普及化;故在董事長淨空法師的理念指導下,「有多少錢做多少事」、「隨緣而不攀緣」、「不化緣、不募款」,成為本會每位工作人員的準則;十多年來,得到大眾的認可與護持,「印經款」一直是基金會主要財務收支;而海內外佛教界對本會的認識,也大都是從免費結緣的佛書開始。(二)完全放棄著作權及版權要求為方便各地佛教團體及大眾能自由翻印佛書,讓佛教教育更普及化,全面開放版權,不需徵求本會同意,便可直接翻印。但為遵守著作權法規定,若本會知道該書著作權人尚在,而他無法同意此舉,則本會亦不敢翻印該書。若是本會出資邀請其編輯著作,則會簽訂契約要求放棄著作權。又若該書已無著作權問題,但有版權者,則考慮是否有其價值或是對學佛修行有助益,以重新輸入編排新版本,來提供大眾無版權要求的翻印版本。(三)印製多種國家語文的佛書經典自民國七十幾年起至今,本會已經印製過十幾種國家語文的佛書,其中以英文為最大量,其他還包括:印度文、斯里蘭卡、尼泊爾文、孟加拉文、越南文、韓文、柬埔寨文、藏文、泰文等亞洲國家語文;俄文、德文、波蘭文、捷克文、法文、西班牙文、斯拉夫文等歐洲國家語文。這些文字的佛典皆是由當地的法師或佛教團體所提供,有些是附上內容大綱簡介,有些則無,而本會則須找到懂該國文字的人士,幫忙閱讀了解其內容是否為正法,才能決定是否翻印。(四)印贈大藏經與大陸佛教及世界各地之寺院、道場、佛教團體結緣從民國七十四年起,本會就開始海外贈書的活動;七十八年則印贈《大正藏》數百套,贈予大陸佛教寺院、道場,及東南亞世界各地佛教團體,廣獲各地好評。之後,於八十七年起,又印贈《乾隆大藏經》數百套,主要贈送大陸。另外,由印度「內觀研究學會」全力投入編輯翻譯工作,將緬甸文藏經翻譯成「印度文」天城體藏經,共有一百四十冊,該學會已先出版前五十五冊,找到本會協助繼續出版後續之八十五冊,再由本會重印前五十五冊,以補足全套。截至目前為止,本會已出版五十七冊,各一千二百套,寄贈世界各地需典藏此套藏經之單位。 (五)著重古大德之經論註疏為配合本會佛學講座、課程需求,以及幫助四眾佛弟子在行解二門上能夠相輔相成,本會出版方向,一般而言,是著重在古大德之經論註疏;亦即是文言文的註解比較多,現代的白話文解釋比較少。因此,佛學院、佛研所及寺院道場常來本會申請課程用之參考佛書。編輯特色(一)封面設計早年佛教經書出版,封面設計風格比較純樸、保守,認為不應與世間出版品一般注重封面,因此,那時本會出版之經書封面以單色印刷為主。後來,為推廣佛書,讓佛經論疏也能為一般大眾容易接受,在封面設計上儘量與出版新趨勢配合,但不求花俏,尚保存其莊嚴的特質,與一般宮廟流通之善書的低價印製品質不同,掃除社會大眾對佛書的錯誤印象,藉以提昇並改善對佛書的價值感;經過多年的努力,果然得到大眾的認同。同時,佛教出版界亦有相同的趨勢取向。(二)內文編輯早期木刻版線裝書,經疏中多有「科判」,將經文分科其文句、段落,以判別義理者;但「經文」、「註解」與「科判」三部分的字體都一樣,導致讀者有時不易辨別何者是「註解」?何者是「科判」?因此,本會在重新編輯時,採用與經論之科判組織結構配合,做不同字體、字型之安排,讓讀者從不同的字體上,便可辨別何者為「經文」、「註解」與「科判」;甚至在「註解」中若有「疏」、「鈔」、「記」的不同,也同樣做不同字體、字型之安排。總之,早期本會翻印線裝書,無編輯特色;後來,改採自行電腦編輯排版後,以能夠提供全新、清晰之版本供大眾翻印用為重點;近來,為考慮節省紙張資源浪費,儘量則以減少全書總頁數為前提來編排,但亦不失清晰之特點。 法寶流通(一)分「大眾結緣」與「珍藏圖書」兩類「大眾結緣」是提供社會大眾一般性免費結緣;早從「華藏講堂」時期開始,在本會三樓置有幾個旋轉式結緣書架,以提供免費結緣的經書。同時,也接受電話及來信索取,透過郵寄或貨運寄送大量的佛書至全省各地及離島地區;而海外佛教團體之佛書寄贈作業,則是透過海關出口,以海運或航運送達。「珍藏圖書」則提供各地佛學圖書館館藏用書,及各地佛學院或佛教團體佛學課程參考用書。在此同時,亦向全國各印經會、印經團體索取新印製之佛經書,每種各數百冊,以充實「珍藏圖書」之館藏種類及數量;實施幾年後,各印經團體常常會主動寄贈新出版之佛經書予本會,以提供予世界各地的佛教團體結緣。 匯集各處印經會免費結緣之經書,送至最需要的地區,這是本會法寶流通之理想目標;然而,人力、時間、空間有限,僅能有條件地接收與贈送。 (二)提供世界各地免費經書結緣本會在提供世界各地佛教團體免費經書結緣方面,若是少量,則由本會以郵局郵寄方式處理,郵費則由本會支付。若是大量,則改採貨運海關出口,以海運或空運送達,其所需費用,在臺灣本島的費用,由本會負責;到該國之後的領貨或海關費則由對方自己支付。(三)協助印贈各國當地語文之佛經書除了提供世界各地佛教團體免費經書結緣外,同時也希望能夠協助各國佛教團體印贈當地語文之佛經書,以配合當地之文化來推廣、弘揚佛陀教育,讓佛法能夠在當地本土化、民族化,如同當初佛教在中國能夠生根發展一般,讓傳統文化與佛教相結合;因此本會以相當有限的力量,盡力協助世界各國佛教團體印贈當地語文之佛經書,十數年來,已獲得各國佛教團體的肯定。未來展望(一)佛教經書電子化將佛教經書電子化,此項工作相信是目前許多佛教團體共同的重點,也有非常好的成績出現;但同時也面臨一些問題,等待大家一起努力去克服,例如外字處理的統一化,或檔案類型與電腦系統的配合問題等等。本會在這方面所做的貢獻非常有限,希望將來能夠提供更廣泛的服務,或是在古大德之經論註疏、文言文的註解方面,提供更多的文字檔以充實佛教出版界使用。(二)網際網路之服務現代的佛教團體若想要普遍流通佛法,「網際網路」可說是必然之趨勢。因此,本會將來會在網站上提供「可攜式文件」下載服務,讓同業者不需重新排版校對,便可輸出清樣稿,以便利其他佛教出版、印經會之印製作業,及減少「紙張書本」之印刷量。除了「可攜式文件」佛書檔案外,同時也提供講經說法的MP3檔案下載服務,讓「有聲書」隨同「無聲書」的佛法一起透過「網際網路」普遍流通到世界各地。 結語經過上述幾方面的介紹,相信大家對本會的出版工作多少有一些認識。一如「前言」所述,多年來大家對本會的印象,一直以出版、結緣佛書為主,大眾對本會的愛護與支持也就是對本會工作的一種肯定與認同;但是,其實本會是希望透過經書、錄音影帶、CD或VCD的結緣流通,達到弘揚佛法的目標,雖然我們也有許多講經弘法、研討班的佛學課程,畢竟流通的範圍及達成的效果有限,若再透過經書、錄音影帶或網際網路的流通,則更能顯出法的普遍性。《楞嚴經》上云:「將此深心奉塵剎,是則名為報佛恩。」希望我們大家一起來努力,在佛法的弘揚上盡一分力量;也希望此篇文章能夠以本會為例,提供佛教出版業同修,有一些觀念可作參考。
|